→He con-sulted the same physician who prescribed him antibiotics, but the patient got no relief after med- ication.
0Он обратился к тому же врачу, который назначил ему антибиотики, но после приема лекарств пациенту не стало легче.
→After that, he consulted one of my col- leagues, who suggested an MRI.
0После этого он обратился к одному из моих коллег, который посоветовал сделать МРТ.
→The MRI revealed a horseshoe abscess in the intersphinc- teric plane extending to form a large intersphinc- teric and perianal abscess, prominently on the left side, with communication seen posterior to the anal canal with edema in the levator ani.
0МРТ выявило подковообразный абсцесс в межсфинктерном пространстве, распространяющийся с образованием большого межсфинктерного и перианального абсцесса, преимущественно с левой стороны, с сообщением кзади от анального канала и отеком в levator ani.
→Trans- sphincteric and intersphincteric fistulous tracts were noted.
0Были выявлены транссфинктерные и межсфинктерные свищевые ходы.
→The patient was referred to me for an opinion and further management.
0Пациента направили ко мне для консультации и дальнейшего лечения.
→On examina- tion of the ischiorectal area, no rubor or swelling could be seen or palpated.
0При осмотре области седалищно-прямокишечной мышцы не было видно покраснения или отечности.
→However, on DRE, there was a sizable internal opening at 6 o’clock.
0Однако при пальцевом ректальном исследовании было обнаружено значительное внутреннее отверстие в положении «6 часов».
→As the patient had a lot of pain, I could not carry out the proctoscopy.
0Поскольку у пациента была сильная боль, я не смог провести ректоскопию.
→On the operating table, after inserting a half-cut proctoscope under spinal anesthesia, to my surprise, I could not find any signs of thrombosed or strangulated hemorrhoids following sclero- therapy which I was expecting.
0На операционном столе, после введения проктоскопа под спинальной анестезией, к моему удивлению, я не нашел никаких признаков тромбированных или ущемленных геморроидальных узлов после склеротерапии, как ожидал.
→On pressing the ischiorectal fossa, no pus could be seen coming out.
0При надавливании на седалищно-прямокишечную ямку гной не выделялся.
→A probe was inserted and could be seen going towards deep postanal space.
0Был введен зонд, который, как было видно, направлялся вглубь постанального пространства.
→The space was opened by making an incision on the lower internal sphincter.
0Пространство было открыто путем разреза нижней части внутреннего сфинктера.
→The incision was also made on the external sphincter’s subcutaneous and super- ficial parts.
0Разрез также был сделан на подкожной и поверхностной частях наружного сфинктера.
→While operating, an extension of the abscess from the intersphincteric plane toward the levators was seen, which was curetted and irrigated.
0Во время операции было выявлено распространение абсцесса из межсфинктерного пространства в сторону levator ani, которое было кюретировано и промыто.
→The patient got immediate relief from pain; he was kept under observation for 48 h.
0Боль у пациента сразу прошла; его держали под наблюдением в течение 48 часов.
→However, the soaking of the dressing pad was evident at the time of discharge which reduced from the fifth postoperative day.
0Однако на момент выписки было очевидно, что намокание перевязочного тампона заметно уменьшилось к пятому дню после операции.
→The patient was explained about postoperative cleaning of the wound and maintenance of hygiene.
0Пациенту объяснили процедуру послеоперационной очистки раны и поддержания гигиены.
→Opinion
In this case, the infection started after injec- tion sclerotherapy, which is a known procedural complication.
0Мнение
В данном случае инфекция началась после укола склеротерапии, что является известным осложняющим фактором.